
Trang Web Nettruyen ngạo nghễ khi được xướng tên trên đài truyền hình NHK của Nhật Bản
Theo Hiệp hội xuất bản Nhật Bản (ABJ), số lượng trang web lậu lên đến con số 1.207, trong đó 913 trang (chiếm hơn 70%) sử dụng tiếng Anh và các ngôn ngữ Đông Nam Á như tiếng Việt.

Nạn manga lậu không chỉ ảnh hưởng đến doanh thu của tác giả và nhà xuất bản mà còn tác động tiêu cực đến chất lượng dịch thuật và trải nghiệm đọc của người hâm mộ. Các bản dịch lậu thường thiếu chính xác, thậm chí sai lệch hoàn toàn nội dung nguyên tác, gây hiểu lầm cho người đọc về tác phẩm và văn hóa Nhật Bản.
Nettruyen là một ví dụ điển hình cho vấn đề vi phạm bản quyền manga đang nhức nhối tại Việt Nam. Trang web này thu hút hàng triệu lượt truy cập mỗi ngày, cung cấp cho người đọc hàng loạt manga được dịch sang tiếng Việt mà không hề xin phép tác giả hay nhà xuất bản. Và trong những ngày gần đây, trang web đọc truyện tranh dịch lậu nổi tiếng tại Việt Nam, Nettruyen, đã chính thức “bay màu”.

Đánh dấu một bước ngoặt quan trọng trong cuộc chiến chống vi phạm bản quyền manga. Sự việc này càng thu hút sự chú ý khi Nettruyen được báo Nhật Bản NHK đưa tin.

Theo Hiệp hội Xuất bản Nhật Bản (ABJ), số lượng trang web vi phạm bản quyền manga đã lên đến 1.207 trang. So với tiếng Nhật, các trang web tiếng nước ngoài thu hút lượng truy cập cao hơn gấp 5 lần và mức độ thiệt hại do vi phạm bản quyền cũng nghiêm trọng hơn nhiều. Điều này ảnh hưởng trực tiếp đến doanh thu của các nhà xuất bản và tác giả manga, gây thiệt hại cho ngành công nghiệp này hàng trăm tỷ yên mỗi năm. Đồng thời cản trở sự phát triển của thị trường manga chính thức.



