Video Game Guilty Gear: Strive đang thu hút được nhiều sự chú ý sau khi thông báo nhân vật Bridget hiện đã có thể download được. Một nhân vật yêu thích được mở toang tự do đã là quá đủ với người hâm mộ nhưng bên cạnh đó lại bùng nổ tranh cãi lớn giữa Fan Nhật Bản và phương Tây vì giới tính của Bridget.

Trong hồ sơ chính thức của Bridget kể lại rằng cô/cậu sinh ra tại một thị trấn ở Anh, nơi mà sự ra đời của các cặp song sinh đồng giới được coi là một điềm xấu, đòi hỏi một người phải chế”t hoặc sống lưu vong. Cha mẹ cô/cậu, không muốn mất đi một trong hai người con trai của mình, đã quyết định nuôi nấng cậu bé như một người phụ nữ. Qua nhiều năm và chứng kiến cảnh cha mẹ cô/cậu cảm thấy tội lỗi vì những gì họ đã làm với cuộc đời cô/cậu, Bridget rời làng với hy vọng kiếm được tiền và chứng minh rằng mê tín là vô nghĩa.

Vì vậy, Bridget là một người đàn ông nhưng ăn mặc như phụ nữ. Người Nhật làm rõ vấn đề này khi gọi cô/cậu là otokonoko (男の子), ám chỉ một người đàn ông ăn mặc như phụ nữ, và sử dụng đại từ nhân xưng ở đây mang tính nam giới. Tuy nhiên, khi Bridget đồng thời được giới thiệu ở phương Tây, thẻ hồ sơ của cô/cậu ấy cho thấy một điều gì đó rất khác.

Rõ ràng là bản dịch trực tiếp nhất của “otokonoko” sẽ là “transvestite” (người đàn ông mặc quần áo phụ nữ và ngược lại) hoặc “rag”. Đây là những thuật ngữ tiếng Anh được mượn từ Mỹ Latinh. Tuy nhiên, trong trường hợp này phiên bản Tiếng Anh quyết định gọi Bridget theo nhân xưng nữ giới đồng thời tuyên bố nhân vật tranh cãi của chúng ta là “một người phụ nữ chuyển giới”.

Kết luận Bridget là “một người phụ nữ chuyển giới” đến từ đâu? Hóa ra là trong một cuộc trò chuyện sau trận chiến ở Arcade Mode, Bridget nói chuyện với Goldlewis và Ky về những lo lắng của cô/cậu ấy trong tương lai: “Tôi rất sợ mất đi những gì mình đang có”, Bridget thốt lên. Goldlewis trấn an Bridget, “Cô còn cả cuộc đời phía trước, cô gái à, cô phải học cách ra đòn.” Ky nói thêm, “Luôn ở đó những bàn tay muốn giúp đỡ cô đấy.”

Sau khi được trấn an, Bridget tự tin đứng dậy, “Tôi không muốn chạy trong sợ hãi nữa.” Cô tiếp tục lời tuyên bố của mình: “Từ bây giờ, dù có chuyện gì xảy ra, tôi sẽ không dối lòng nữa.” Tại thời điểm này, không thực sự rõ Bridget đã phải vật lộn với điều gì. Bridget kiên quyết nghiêng người và nói, “Cảm ơn cả hai người nhé!! “. Cảm thấy nhẹ nhõm khi thấy Bridget tràn đầy năng lượng, Goldlewis trả lời, “Thôi khỏi bàn vụ đó đi, gái cao bồi hạnh phúc. hay là, ừm, chàng trai cao bồi…?”. Bridget trả lời, “Cô gái cao bồi vẫn ổn! Bởi vì tôi là gái.”

Thực chất cảnh trên đến từ một trong nhiều cái kết của Bridget mang ý nghĩa rằng cô/cậu ấy sẽ ko ngần ngại ăn mặc như một người phụ nữ để bảo vệ gia đình mình.

Cuối cùng, quan điểm của hai phía Fan Nhật Bản và phương Tây vẫn chưa được thống nhất, Nhật bản coi Bridget là một người đàn ông ăn vận như phụ nữ để bảo vệ gia đình mình, còn phương Tây ( hay chủ yếu là Twittard) cho rằng Bridget là một người phụ nữ chuyển giới.