Dù vấp phải những chỉ trích gay gắt từ cộng đồng người hâm mộ vào cuối năm ngoái, Amazon dường như vẫn không hề có ý định lùi bước trong tham vọng “AI hóa” khâu lồng tiếng cho các nội dung trên nền tảng Prime Video.

Mới đây nhất, vào ngày 17 tháng 1, ông lớn công nghệ này đã đăng tuyển vị trí Giám đốc Sáng tạo mảng Lồng tiếng để gia nhập đội ngũ LEAP (Chương trình Tiếp cận & Hỗ trợ Nội địa hóa).

Nhiệm vụ trọng tâm của vị trí này là dẫn dắt tầm nhìn sáng tạo cho nền tảng lồng tiếng sử dụng trí tuệ nhân tạo, trong đó Anime được chỉ đích danh là một trong những thể loại ưu tiên hàng đầu để mở rộng sang nhiều ngôn ngữ và thị trường mới.

Mục tiêu cốt lõi là duy trì sự đồng nhất giữa các phân đoạn do máy và người thực hiện, đảm bảo giọng nói AI vẫn giữ được những sắc thái biểu cảm tinh tế, tông giọng phù hợp và bối cảnh văn hóa của từng tác phẩm.

Sở dĩ nước đi này gây ra nhiều tranh cãi là bởi trong quá khứ, Amazon từng “vấp” phải làn sóng phản đối dữ dội khi tung ra các bản lồng tiếng AI cho loạt siêu phẩm như “Banana Fish”, “Vinland Saga” hay “No Game, No Life Zero”.

Những bản dub này bị chê bai thậm tệ về chất lượng, buộc hãng phải âm thầm gỡ bỏ ngay sau đó. Thậm chí, phía HIDIVE – đơn vị thực hiện lồng tiếng chính thống cho “No Game, No Life Zero” – còn cho biết họ hoàn toàn ngỡ ngàng khi thấy sự xuất hiện của phiên bản lồng tiếng AI trên Amazon.

Dù gây nhiều tranh cãi, Amazon thực tế không hề đơn độc trong cuộc đua này. Hiện nay, hàng loạt nền tảng phát sóng trực tuyến lớn như Crunchyroll, Disney hay Netflix cũng đang ráo riết ứng dụng AI vào khâu dịch thuật và phụ đề để tối ưu hóa chi phí và tốc độ phủ sóng toàn cầu.