Một bài đăng từ tài khoản X chính thức của Fate/Grand Order phiên bản US về sự kiện “Murder at the Kumano Hot Springs” đã gây ra sự hoang mang lớn trong cộng đồng người chơi Nhật Bản. Dù nội dung tiếng Anh và GIF đính kèm cho thấy rõ đây là thông báo về màn hợp tác với Witch on the Holy Night, bản dịch tự động từ AI Grok (hiện được hiển thị mặc định với nhiều người dùng) lại nhầm lẫn thành “collab với Puella Magi Madoka Magica”.

“Witch on the Holy Night: Murder at the Kumano Hot Springs – The Robin Saw It! Magicians Only Live Twice” là phiên bản tiếng Anh của sự kiện collab từng diễn ra từ ngày 26/4 đến 17/5/2024 trên server Nhật. Đây là sự kết hợp giữa hai IP nổi tiếng của TYPE-MOON, với 3 servant collab gồm Aoko Aozaki, Alice Kuonji và Sojuro Shizuki, cốt truyện chính gồm 6 chương, một bộ đồng phục học sinh đặc biệt cho nhân vật chính cùng nhiều phần thưởng trong game.

Trong khi đó, Puella Magi Madoka Magica là một anime mahou shoujo mang màu sắc đen tối, được tạo ra bởi Akiyuki Shinbo, Atsuhiro Iwakami, Gen Urobuchi và Ume Aoki (nhóm “Magica Quartet”), và được sản xuất bởi studio Shaft.

Do phiên bản Nhật của Fate/Grand Order đi trước bản tiếng Anh nhiều năm và chưa từng có collab với Madoka Magica, một số fan Nhật ban đầu đã hiểu nhầm bản dịch AI của Grok là nội dung độc quyền dành riêng cho server quốc tế. Tuy nhiên, khi kiểm tra kỹ bài đăng (ví dụ bấm vào thông báo chính thức đính kèm), người dùng có thể thấy rõ thông tin về sự kiện collab với Witch on the Holy Night.

Dù lỗi này mang lại không ít tiếng cười trong cộng đồng, nó cũng làm nổi bật sự thiếu chính xác của các công cụ dịch AI, đặc biệt với tên riêng. Trong bối cảnh X áp dụng dịch tự động mặc định, nguy cơ hiểu sai nội dung với người đọc không sử dụng ngôn ngữ gốc càng cao. Dẫu vậy, nó cũng vô tình gợi ra một ý tưởng thú vị — một sự kiện collab giữa Fate/Grand Order và dàn ma pháp thiếu nữ của Madoka Magica thực ra cũng không phải là ý tồi.